Collatum fordítás & korrektúrázás

  • Facebook - Black Circle

Angol-magyar és magyar-angol fordítás

Kiváló minőségű fordítás, pénztárcabarát fordítási díj

 

Amennyiben közvetlenül szeretne együtt dolgozni egy megbízható és precíz egyéni fordítóval, a legjobb helyen jár. Angol-magyar és magyar-angol nyelvpárban vállalom általános és szakszövegek fordítását.

A munkám során a következő lépéseket követve készítem el a minőségi fordításokat:

  1. Nyersfordítás elkészítése: Elkészítem az angol vagy magyar nyelvű forrásszöveg fordítását a megbízó által esetlegesen közölt kéréseket szem előtt tartva és fordítástámogató eszköz használatával annak érdekében, hogy az elkészült fordításban a különböző fogalmakat biztosan következetesen használjam, és a megbízó számára korábban elkészített fordításokban esetleg fellelhető ismétlődéseket kiszűrhessem (és így kedvezőbb árajánlatot adhassak).

  2. Ellenőrzés és szerkesztés: A nyersfordítás elkészítése után, amennyiben az lehetséges, egy kis időre félreteszem a szöveget, hogy aztán friss szemmel állhassak neki az ellenőrzésnek (a teljes fordítás pontossága és a szöveg gördülékenysége, majd a helyesírás és nyelvhelyesség) és a dokumentum kézzel történő megszerkesztésének.

  3. Elkészült fordítás elküldése: Végül az elkészült fordítást a megbeszélt határidőre elküldöm a megbízónak.

 

Az elkészült fordítás elküldése után természetesen még elvégzem a kért változtatásokat, vagy megválaszolom a felmerült kérdéseket.

 

Etikus fordítás

Ahogy nincs olyan ember, aki mindenhez értene, úgy egy szakfordító se lehet otthon mindegyik szakterületen. Amennyiben tehát úgy érzem, hogy egy adott munka témakörét nem ismerem kellő alapossággal (bár szeretem magam beleásni új vagy kevéssé ismert területekbe, azonban ilyen esetekben a rengeteg utánaolvasás miatt jóval lassabban tudok csak haladni), akkor természetesen nem vállalom el a megbízást, és erről az ajánlatkérőt azonnal értesítem is.

Szakfordítói tapasztalatEgyetemi tanárok (szociológia és történettudomány) publikációik angolra fordításával, magánszemélyek pedig általános szövegek (kalandregény, mesekönyv) vagy a legkülönbözőbb témájú cikkek, esetleg szakdolgozathoz szükséges anyagok fordításával szoktak megkeresni. Ezenkívül tapasztalatot szereztem közép- és kisvállalkozások igényeit kielégítő, üzleti, gazdasági és egyes műszaki témájú szövegek fordításában is.

  • Tudományos szakfordítás: társadalomtudományi, történettudományi, vallástudományi, jogtudományi, diplomáciai témájú publikációk és szakkönyvek; EU-s szövegek

  • Jogi szakfordítás: ÁSZF-ek; etikai kódex, minőségpolitika, panaszkezelési és esélyegyenlőségi szabályzatok; megbízási szerződések

  • Műszaki szakfordítás: használati utasítások; termékleírások; munkavédelmi utasítások

  • Egészségügyi szakfordítás: táplálkozástudományi és diabetológiai témájú szakcikkek

  • Mezőgazdasági szakfordítás: seréstenyésztési és takarmányozási kézikönyvek

  • Általános és egyéb témájú szövegek fordítása: regények, mesekönyvek, újságcikkek; önéletrajzok és motivációs levelek; honlapok; szakdolgozatok és absztraktok 

 

 

Akkor vágjunk is bele!

Ha szeretné mihamarabb kézhez kapni a fordítást, akkor a leggyorsabb módja az árajánlatkérésnek, ha az info@collatum-forditas.hu e-mail-címre ír nekem egy levelet a legfontosabb tudnivalókkal, vagy az Árajánlat kérése fülre kattintva az űrlapot tölti ki, és ha a végleges fordítandó dokumentum is a rendelkezésére áll, kérem, azt (vagy annak egy rövidebb részletét) is mindenképpen csatolja.

Amennyiben valamilyen kérdése merült volna fel a fordítási szolgáltatással kapcsolatban, akkor ugyanúgy a fenti elérhetőségeimen vagy a lenti chatablakban léphet velem kapcsolatba.

A fordítási folyamat

nyersfordítás elkészítése

ellenőrzés és szerkesztés

elkészült fordítás elküldése

További szolgáltatások: VIDEÓFELIRATOZÁS és FORDÍTÁS HANGANYAGRÓL