top of page

ANGOL JOGI SZAKFORDÍTÁS

Angol–magyar és magyar–angol jogi szakszövegek – szerződések, ÁSZF-k és szabályzatok – professzionális fordítása.

SZÁMOS KÜLÖNFÉLE TÍPUSÚ JOGI DOKUMENTUM PROFESSZIONÁLIS FORDÍTÁSÁT VÁLLALOM:

  • szerződések és megállapodások

  • ÁSZF

  • jogszabályok

  • panaszkezelési, esélyegyenlőségi policyk (szabályok) és etikai irányelvek

  • európai uniós szövegek és ajánlások

A jogi szakfordítás kapcsán nem lehet eléggé hangsúlyozni a pontosság és a következetesség fontosságát. Ebből következően kizárólag olyan szakfordító vállalhat ilyen típusú szövegek fordítását, aki ezen e területen széles körű fordítási tapasztalattal, valamint alapos ismeretekkel rendelkezik az országspecifikus  jogi fogalmak és terminológia terén. Például szerződések esetén megengedhetetlenek a fordításból eredő félreértések vagy a pontatlan fordítás okozta zavaros megfogalmazások. Továbbá tisztában vagyok a jogi dokumentumok és szövegek bizalmas jellegének jelentőségével, így természetesen teljes körű titoktartást vállalok a tudomásomra hozott minden információ kapcsán. 

MIÉRT VÁLASSZON ENGEM?

PRÓBAFORDÍTÁS-KÉRÉSI LEHETŐSÉG

Minden megbízás előtt a leendő ügyfeleimnek lehetősége van ingyenes próbafordítást kérni, mivel meglátásom szerint így tudom a legkönnyebben bizonyítani szakmai felkészültségemet és az általam elkészített fordítások magas minőségét.

HATÁRIDŐRE TELJESÍTÉS

Jogi dokumentumok fordítása esetén különösen fontos a megbeszélt elkészítési határidő betartása, amit garantáltan minden esetben be is tartok, hiszen teljesíthetetlenül rövid határidővel nem vállalok el megbízást, hogy az biztosan ne mehessen a minőség rovására.

FIZETÉS A TELJESÍTÉS UTÁN

Megbízom ügyfeleimben, és biztos vagyok az általam elkészített fordítások kiváló minőségében, így a fordítási díj kiegyenlítésére a fordítás elküldése után nyílik lehetőség. Emellett az ingyenes és pontos árajánlatadásnak köszönhető teljes mértékben átlátható díjképzés a "fizetés a teljesítés után" díjrendezési mód első lépése.

bottom of page