GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK ÉS KAPCSOLAT

Mindenféle megbízást elvállal?


Sajnos egyéni fordítóként nem tudok elvállalni mindenféle megbízást több okból kifolyólag is. Örömmel elvállalom:

  • szakterületeim/érdeklődési területeim körébe tartozó szakszövegek és általános témájú szövegek fordítását angolról magyarra vagy magyarról angolra,
  • angol-magyar irányú fordítások lektorálását,
  • magyar nyelvű szövegek anyanyelvi korrektúrázását és nyelvi lektorálását.
Ennek megfelelően a következő szolgáltatásokat viszont nem nyújtom:
  • angol nyelvű szöveg vagy fordítás anyanyelvi lektorálását vagy korrektúrázását,
  • lektorált fordítást,
  • hivatalos fordítást,
  • hiteles fordítást.




A megadott díjak bruttó összegek?


Igen, a honlapon és az árajánlatban szereplő fordítási vagy korrektúrázási díjak bruttó összegek, tehát az árajánlatban megadott ár fog a számlán szerepelni. Azonban alanyi jogon adómentes egyéni vállalkozó vagyok, tehát a fizetendő díj nem tartalmaz áfát.




Mi befolyásolja a fordítási díjat?


A fordítási díjat alapvetően a fordítás iránya (angol-magyar vagy magyar-angol) és a szöveg jellege (szakszöveg vagy általános szöveg) befolyásolja, de ritkán felszámolok felárat (pl. nagyon sürgős megbízás esetén) vagy pluszdíjat (pl. rosszabb minőségű, nem szerkeszthető formátumú [fénykép vagy PDF] forrásszöveg esetén).




Mi befolyásolja a korrektúrázás/magyar nyelvi lektorálás díját?


A magyar nyelvű szöveg javításának díja alapvetően a korrektúrázandó szöveg hosszától, jellegétől (szakszöveg vagy általános témájú) és minőségétől (kevés vagy sok javítás szükségessége) függ.




Mi szükséges ahhoz, hogy pontos árajánlatot kapjak?


Fordítás esetén: a teljes fordítandó dokumentum és a kért elkészítési határidő (Amennyiben nem szeretné elküldeni a szóban forgó dokumentumot, akkor abból egy rövid részletre és a teljes fordítandó szöveg leütésszámára [karakterek + szóközök] van szükségem az árajánlathoz, de ebben az esetben az csak egy becsült összeg lesz.) Korrektúrázás esetén: a korrektúrázandó szöveg és az elvárt elkészítési határidő (vagy egy szövegrészlet és a teljes szöveg leütésszáma [karakterek száma szóközökkel együtt])




Kérhetek próbamunkát?


Természetesen, amennyiben még nem ismeri a munkámat, örömmel készítek a kérésére próbafordítást vagy próbakorrektúrázást. Ez azt jelenti, hogy az Ön által tetszőlegesen kiválasztott, rövid szövegrészlet fordítását vagy korrektúrázását díjmentesen elkészítem a megbízás odaítélése előtt.





 

Szűcs Katalin egyéni vállalkozó

2014 Csobánka, Búzavirág u. 12.

+36-30-936-4729

adószám: 66369132-1-33

bankszámlaszám: 12023101-01678210-00100006

IBAN: HU30-12023101-01678210-00100006

Elérhetőség

Hasznos oldalak

  • Facebook - Black Circle