top of page
GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK ÉS KAPCSOLAT
-
Mindenféle megbízást elvállal?Sajnos egyéni fordítóként nem tudok elvállalni mindenféle megbízást több okból kifolyólag is. Örömmel elvállalom: szakterületeim/érdeklődési területeim körébe tartozó szakszövegek és általános témájú szövegek fordítását angolról magyarra vagy magyarról angolra, angol-magyar irányú fordítások lektorálását, magyar nyelvű szövegek anyanyelvi korrektúrázását és nyelvi lektorálását. Ennek megfelelősen a következő szolgáltatásokat viszont nem nyújtom: angol nyelvű szöveg vagy fordítás anyanyelvi lektorálását vagy korrektúrázását, lektorált fordítást, hivatalos fordítást, hiteles fordítást.
-
A megadott díjak bruttó összegek?Igen, a honlapon és az árajánlatban szereplő fordítási vagy korrektúrázási díjak bruttó összegek, tehát az árajánlatban megadott ár fog a számlán szerepelni. Azonban alanyi jogon adómentes egyéni vállalkozó vagyok, tehát a fizetendő díj nem tartalmaz áfát.
-
Mi befolyásolja a fordítási díjat?A fordítási díjat alapvetően a fordítás iránya (angol-magyar vagy magyar-angol) és a szöveg jellege (szakszöveg vagy általános szöveg) befolyásolja, de ritkán felszámolok felárat (pl. nagyon sürgős megbízás esetén) vagy pluszdíjat (pl. rosszabb minőségű, nem szerkeszthető formátumú [fénykép vagy PDF] forrásszöveg esetén).
-
Mi befolyásolja a korrektúrázás/magyar nyelvi lektorálás díját?A magyar nyelvű szöveg javításának díja alapvetően a korrektúrázandó szöveg hosszától, jellegétől (szakszöveg vagy általános témájú) és minőségétől (javítások száma) függ.
-
Mi szükséges ahhoz, hogy pontos árajánlatot kapjak?"Fordítás esetén: a teljes fordítandó dokumentum és a kért elkészítési határidő (Amennyiben nem szeretné elküldeni a szóban forgó dokumentumot, akkor abból egy rövid részletre és a teljes fordítandó szöveg leütésszámára [karakterek + szóközök] van szükségem az árajánlathoz, de ebben az esetben az csak egy becsült összeg lesz.) Korrektúrázás esetén: a korrektúrázandó szöveg és az elvárt elkészítési határidő (vagy egy szövegrészlet és a teljes szöveg karakterszáma [karakterek szóközök nélkül])
-
Kérhetek próbamunkát?Természetesen, amennyiben még nem ismeri a munkámat, örömmel készítek a kérésére próbafordítást vagy próbakorrektúrázást. Ez azt jelenti, hogy az Ön által tetszőlegesen kiválasztott, rövid szövegrészlet fordítását vagy korrektúrázását díjmentesen elkészítem a megbízás odaítélése előtt.
kapcsolat
Szücs Katalin egyéni vállalkozó
2014 Csobánka, Búzavirág u. 10.
+36-30-936-4729
adószám: 66369132-1-33
bankszámlaszám: 12023101-01678210-00100006
IBAN: HU30-12023101-01678210-00100006
bottom of page