
Regények és novellák korrektúrája
– alapos nyelvi lektorálás megjelenés előtt
Segítek, hogy ne a hiba, hanem a történet maradjon emlékezetes.
Kinek ajánlott a szolgáltatás?
Főként olyan szerzőknek, akik:
magánkiadásban gondolkodnak
Azoknak, akik önállóan jelentetik meg könyvüket, és profi végeredményt várnak el.
kiadónak szeretnék benyújtani kéziratukat
Hogy kézirata kifogástalan formában kerüljön a szerkesztők elé, növelve az elfogadás esélyét.
fontos számukra az igényes szöveg
Akik hisznek abban, hogy a helyesírás és a nyelvi megformáltság emeli a mű értékét.
első vagy sokadik könyvükön dolgoznak
Minden szinten, kezdőtől a tapasztalt íróig, aki finomhangolást keres.
Mit tartalmaz a korrektúra?
A korrektúra során a kéziratot nyelvi és stilisztikai szempontból gondozom:
-
helyesírási, nyelvhelyességi és központozási hibák javítása
-
elírások kiszűrése
-
a szöveg egységességének és gördülékenységének javítása
-
ismétlődések és nyelvi bizonytalanságok finomítása
-
megjegyzések és javaslatok a szöveg tökéletesítéséhez
-
a javítások nyomon követhető jelölése, így a végső döntés a szerző kezében marad
A gyakorlatban a korrektúra során a szöveg nyelvi lektorálását is elvégzem, mivel a hozzám érkező kéziratok többsége nem esik át külön szerkesztésen. Ezért a munkám a hagyományos korrektúrán túlmutat: nemcsak a hibák javítására, hanem a szöveg gördülékenységére és egységességére is figyelek.

Miért fontos a korrektúra egy regény kiadása előtt?
Egy kézirat véglegesítése előtt az alapos nyelvi átnézés elengedhetetlen – akár kiadónak történő benyújtásról, akár magánkiadásról vagy online publikálásról van szó.
A korrektúra célja, hogy a szöveg egységes, olvasmányos és nyelvileg igényes legyen, és ne maradjanak benne olyan hibák, amelyek kizökkenthetik az olvasót, és elvonják a figyelmét a történetről.
Hogyan dolgozom?
Mikor kerüljön sor a korrektúrára?
Minden kéziratot egyéni figyelemmel kezelek.
Nem vállalok irreálisan rövid határidőket, mert a gondos korrektúra időigényes folyamat. A cél nem a gyors javítás, hanem egy átgondolt, alapos nyelvi munka.
-
A kézirat áttekintése
-
Árajánlat és határidő egyeztetése
-
Korrektúra elvégzése a Word- vagy pdf-dokumentumban, követhető módosításokkal
-
A javított kézirat visszaküldése
Szükség esetén rövid egyeztetésre is van lehetőség.

A korrektúra a már irodalmi szerkesztésen átesett kéziraton kerül elvégzésre, nem helyettesíti a tartalmi szerkesztést, hanem annak lezáró lépése. A korrektúra a szöveg véglegesítése előtti utolsó nyelvi ellenőrzési lépés, amely biztosítja a kézirat egységességét és nyelvi minőségét.
Szakmai háttér
Az ELTE-n klasszika-filológia alapszakon, majd latin mesterszakon szereztem diplomát, és több mint tizenkét éve dolgozom korrektorként és nyelvi lektorként. Munkám során regények, gyermek- és ifjúsági könyvek, valamint szakkönyvek és folyóiratok nyelvi gondozását végeztem el, különböző műfajokban és témákban. Főként magánkiadást tervező szerzők és kisebb kiadók keresnek meg.
Szerkesztői tanfolyamon is részt vettem szakmai látóköröm bővítése érdekében, ami segít a szövegek mélyebb nyelvi és stilisztikai átlátásában. Pontosan tudom, milyen nyelvi finomításokra van szükség ahhoz, hogy egy kézirat egységes és olvasmányos legyen.
Kiadófelkészítő csomag
.jpg)
.jpg)
Ha kiadónak tervezi elküldeni kéziratát, a benyújtott anyag nyelvi minősége az első benyomás, amelyet a szerkesztő kap Önről. Ez a csomag azoknak szól, akik szeretnék, hogy a benyújtott anyaguk nyelvileg egységes, igényes és professzionális legyen. Ebben a csomagban a kiadók által leggyakrabban kért anyagok helyesírási és nyelvhelyességi javítását – stilisztikai finomítással – végzem el:
-
a szerzői bemutatkozás,
-
a regény szinopszisának és
-
a kézirat két fejezetének alapos korrektúrája.
A cél, hogy a kiadónak benyújtott anyag már az első oldalakon profi hozzáállásról tanúskodjon, és semmilyen nyelvi hiba ne vonja el a figyelmet a történet értékeiről.
