top of page
Szücs Katalin

Könyv magánkiadása: melyik korrektort / nyelvi lektort válasszam?

Végre befejezte a könyvét le a kalappal! –, és magánúton tervezi kiadni. A legtöbb első könyves szerző, akinek még nincs tapasztalata a könyvkiadás terén, azon morfondírozik, hogy szükséges-e egy korrektort megbíznia az írása átnézésével. Nos, nem is kérdés, hogy igen! Ugyanis mielőtt megjelenne a könyve, feltétlenül szüksége van külső segítségre, hogy a végeredmény a lehető legjobb legyen. Akár magánúton szeretné kiadni a művét, akár kiadóknak szeretné elküldeni a kéziratot, nyilvánvaló, hogy nem lehet tele helyesírási hibával, és a lehető legtöbbet érdemes kihozni a szövegből. Szóval, a kérdés sokkal inkább az, hogy mikor érdemes korrektúráztatni a szöveget, és hogyan tudja kiválasztani a számára legmegfelelőbb és legjobb szakembert.


Sorba rendezett, kinyitott könyvek

Bevezetés


Ha van szerkesztő: először szerkesztés, aztán korrektúra

Az első kérdésre a válasz egyszerű: a legjobb, ha először a szerkesztő dolgozik a kéziraton – már amennyiben megbízásra kerül –, és csak ezután jön képbe a korrektor. Mivel a szerkesztő nagyobb módosításokat (szövegrészek átírása, törlése, hozzáírása stb.) is javasolhat a szövegben, így érdemes először ezeket végrehajtani, majd a korrektor végzi el a már végleges szövegváltozaton az utolsó simításokat a kiadás (pontosabban még a tördelés) előtt. Persze ez nincs kőbe vésve, meg lehet fordítani a sorrendet, csak nem érdemes: sokkal többe fog kerülni.


Ha nincs szerkesztő

Az a tapasztalatom, hogy azok a szerzők, írók, akik magánkiadásra adják a fejüket, gyakran nem vesznek igénybe szerkesztői szolgáltatást, sőt előfordul, hogy korrektorét sem. Ezt semmiképpen sem ajánlom, hiszen minél többen néznek át egy kéziratot, annál kevesebb hiba lesz a kiadott könyvben. Ha valamilyen okból elmarad a szerkesztő általi átnézés, akkor viszont nagy figyelmet kell szentelni a megfelelő korrektor, vagyis jelen esetben már nyelvi lektor kiválasztására, aki a helyesírási hibák és elütések javításán túl alapos mélyjavítást is végez a szövegen.


Korrektúra vagy nyelvi lektorálás?

Elég nagy a kavarodás a szolgáltatás megnevezése tekintetében, sok az átfedés, és sokan mást értenek egyes kifejezések alatt: korrektúra, nyelvi lektorálás, olvasószerkesztés, szöveggondozás, szerkesztés. Először is érdemes tisztázni, hogy a kinézett korrektor által nyújtott szolgáltatás milyen szolgáltatáselemeket foglal magában, hiszen nem mindegy, hogy mit kap a pénzéért: ugyanazért a díjért alapszintű korrektúraszolgáltatást (helyesírási hibák és elírások javítása) vagy annál komplexebb szövegjavítást (nyelvi lektorálás; a korrektúrázáson túlmutató mélyjavítás, mely néhány elemében a szerkesztésre hajaz, de attól eltérően tartalmi kérdésekbe nem szól bele). Az általam nyújtott szolgáltatás a komplex szövegjavítás körébe tartozik, a helyesírási hibák és központozás javításán túl a megfogalmazás csiszolása (mondatszerkezet és szórend javítása, megfelelő szóválasztás, képzavarok kiküszöbölése, könnyed mondatszövés, olvashatóság és érthetőség javítása) is a feladataim közé tartozik.


 

Az alábbi 6 szempontot érdemes átgondolni és figyelembe venni árajánlatkérés előtt

A most szárnyaikat bontogató írók számára igencsak nehéz és fontos döntést jelent a megfelelő korrektor kiválasztása. A már tapasztaltabb szerzők általában a már jól bevált korrektorukkal dolgoznak együtt. Ha még a nagy döntés előtt van, akkor az alábbi szempontokat érdemes figyelembe vennie:


  1. Rendelkezik-e már írói tapasztalattal?

    Ugyanis ha csak most fejezte be az első könyvét, minden bizonnyal nagy szüksége lesz egy jó szerkesztőre és egy tapasztalt korrektorra / nyelvi lektorra is. A tartalmi szerkesztés a szereplők karakterének fejlesztésére és a cselekményszálra koncentrál, míg egy jó korrektor sokat fog segíteni az írói készségei finomításában – én például majdnem minden javításomat megindokolom, és ahol lehet, több javítási lehetőséget is felajánlok.


  2. Milyen típusú szolgáltatásra van szüksége?

    Tartalmi szerkesztés vagy nyelvi lektorálás / korrektúra? Miután alaposan és többször is átnézte az írását, minden bizonnyal még szüksége van profi segítségre: a tartalmi szerkesztés a nagy képet nézi, a nyelvi lektor / korrektor mondatszinten fésüli át a szöveget, továbbá a helyesírási hibákra és az egységesítésre is összpontosít.


  3. Legyen tisztában az árajánlathoz szükséges számokkal.

    Ez leggyakrabban itthon a végleges szövegváltozat leütésszámát (karakterek száma szóközökkel) vagy karakterszámát jelenti. A korretúrázási díjak nagy szórást mutatnak, de általában X Ft / leütésszám formájában kerülnek megadásra. Ennek megfelelően egy 300 000 leütés hosszúságú könyv átnézése nyilván többe fog kerülni, mint egy 50 000 leütésnyi kéziraté.


  4. Mennyire "nehéz" a szöveg?

    Egy könnyed, romantikus regény korrektúrázására nem igényel annyi utánajárást, így annyi időráfordítást sem, mint egy lábjegyzetekkel és forrásmegjelölésekkel telezsúfolt, bonyolult szakszövegére. Ennek megfelelően az utóbbinak a korrektúrázási alapdíja is magasabb lesz.


  5. Nézzen utána a megbízni kívánt korrektor tapasztalatának, szakmai kvalitásainak.

    Amennyiben egy szabadúszó korrektort szeretne megbízni, ezt a lépést semmiképpen se hagyja ki. Kérdezzen rá nyugodtan, hogy hány év tapasztalattal és milyen referenciákkal rendelkezik, nézzen utána, milyen (valós!) ügyfélvéleményeket lehet róla találni, és milyen munkái jelentek meg eddig. Ezek is fontos információk, de a legjobb, ha kér tőle próbamunkát is, amely a könyvéből egy néhány oldalas részlet díjmentes korrektúrázását jelenti.


  6. Milyen határidőre kell elkészülni a korrektúrával?

    Amennyiben szoros határidőre kell elkészülnie a korrektornak a kézirat átnézésével, az magasabb korrektúrázási árat jelent.


 

Hogyan válassza ki a megfelelő korrektort?

A legjobb szakember kiválasztása, főként első alkalommal, bizony időigényes feladat. Először is össze kell gyűjteni a könyv tekintetében szóba jöhető korrektorokat, majd árajánlatot és próbamunkát kérni tőlük, majd ezeket alaposan összehasonlítani. Összességében egy olyan nyelvi szakembert kell találnia, aki az írói hang megőrzése mellett a lehető legjobbat hozza ki a szövegből. A megfelelő korrektor / nyelvi lektor kiválasztása kapcsán az alábbi 5 szempontot feltétlenül vegye figyelembe:


  1. Van tapasztalata?

    Nos, nem kertelek, ez az egyik legfontosabb szempont a lehető legjobb végeredmény elérése tekintetében. Nyugodtan kérjen referencialistát, és kérdezzen rá, hány éve dolgozik korrektorként. Nézzen utána a szakmai Facebook-oldalán és Google-lapján a valós ügyfélvéleményeknek, amennyiben nem ajánlás útján talált rá.


  2. Korrektúrázott már olyan típusú szöveget, mint az Ön könyve?

    Mindenképpen olyan korrektort keressen, aki már tapasztalatra tett szert az adott műfajban – akár korosztály, akár konkrét műfaj szerint. Ez természetesen bonyolult szakszövegek esetén különösen jelentős szempont. Ha ez nincs meg, esetleg egy nagyon meggyőző próbamunka is kiválthatja.


  3. Mennyibe kerülne a könyv korrektúrája?

    A korrektúrázási díjat több tényező határozza meg: az átnézendő szöveg hossza (leütésszám), a szöveg milyensége (szakszöveg vagy gyerekkönyv, sok hiba van benne) és a korrektor alapdíja, amely főként a tapasztalata alapján kerül meghatározásra. Ezzel kapcsolatban írtam már egy cikket, amely itt olvasható.


  4. Hogyan néz majd ki a korrektúra?

    Az sem elhanyagolható szempont, hogy milyen formában kapja vissza a szerző az átnézett kéziratot, a korrektúrát. Régen ugyanis kizárólag papíralapon, korrektúrajelek használatával végezték a korrektúrázást, manapság – többek között a magánkiadás térhódításának köszönhetően – inkább már elektronikusan, a Microsoft Word korrektúrafunkciójának (változások követése) segítségével, ezért a szerző részéről ennek ismerete és felhasználószintű használata elengedhetetlen, ha ő maga szeretné átnézni és ellenőrizni a javításokat. Hadd nyugtassam meg most az e sorokat olvasó első könyves írókat, hogy egyáltalán nem ördöngösség, nem szabad kétségbeesni tőle. Erről is írtam már korábban itt. Mindenesetre feltétlenül meg kell győződni arról, hogy az író olyan formában kapja meg a korrektúrát, amelyben nyomon tudja követni a változtatásokat és javaslatokat.


  5. Hajlandó próbamunkát végezni?

    Én magam a próbamunka készítését elengedhetetlennek tartom, műfajtól függetlenül, úgyhogy nagyon szívesen vállalom az első megbízás előtt. A próbamunkából rögtön kiderül, hogy "összeillik-e" a korrektor az íróval, az hogyan nyúl a szöveghez, és milyen végeredményre lehet majd számítani (és a kezdők számára: hogyan néz ki egy korrektúrázott szöveg). Bátran küldjön a kiszemelt nyelvi lektornak egy néhány oldalas szöveget, és kérjen tőle próbamunkát. Ez neki is sokat fog segíteni az árajánlat elkészítésében.


 

Ha bármilyen további kérdése merülne fel, kérem, keressen nyugodtan a megadott elérhetőségeimen.


Ha próbamunkát szeretne kérni, akkor azt az alábbi gombra kattintva teheti meg:


Ha pedig rögtön árajánlatot, akkor az alábbi e-mail-címre várom a levelét: info@collatum-forditas.hu.

Comments


bottom of page